The Hands



Do I think because I have hands or do I have two hands because I’m capable of thinking? This debate concerns the philosophers and biologists. I am not interested in the correct answer, but in both solutions. I am certain a path runs from my hands up to my mind, and another one goes down in the opposite direction, from the head to the tips of my fingers. Everything that flows through them can only originate inside ourselves or in life around us. And right in the middle of the stream, working as a pair of floodgates, are our hands. It is through them that the outside has a direct path to our thoughts, and the inside has a way to escape back to life. The task of every artist, of every person, simply consists of dipping their hands in the stream, and learning how to grip what it carries along.



Las Manos



¿Pienso porque tengo manos o tengo dos manos porque soy capaz de pensar? Este es un debate que concierne a filósofos y biólogos. A mí no me interesa la respuesta correcta, sino ambas soluciones. Sé que entre las manos y mi cabeza hay un camino que los conecta, y que desde la mente hasta las puntas de mis dedos otro camino baja en dirección opuesta. Lo que fluye por estas vías solo puede tener su origen en el interior del ser humano o en la vida a su alrededor. Y a la mitad de la corriente, como dos compuertas, están las manos. Por medio de ellas lo que acontece fuera tiene una ruta de acceso hasta el pensamiento y, lo que sucede dentro, una manera de salir al mundo. La tarea de todo artista, de toda persona, consiste simplemente en introducir sus manos en la corriente y aprender a atrapar lo que lleva consigo.